首页 > 生活 > > 正文
2024-04-17 15:29:20

意大利人和瑞典人讲故事时的手势有所不同

导读 当我们说话时,除了言语之外,我们还常常用手。手势是一种跨语言和跨文化的现象。人们通常认为某些文化比其他文化使用更多的手势。为了查明

当我们说话时,除了言语之外,我们还常常用手。手势是一种跨语言和跨文化的现象。人们通常认为某些文化比其他文化使用更多的手势。

为了查明意大利人比其他文化中手势更多的根深蒂固的刻板印象是否属实,瑞典的研究人员研究了意大利人和瑞典人在给朋友讲故事时手势频率和功能的差异。

“我们发现意大利人比瑞典人做手势更多,这是意料之中的,”《传播前沿》文章的第一作者、隆德大学人文实验室副教授玛丽亚·格拉齐亚诺博士说。 “更有趣的是,我们证明,由于不同的修辞风格和构建故事的方式不同,来自不同文化的人们使用手势的方式也不同。”

会说话的手

格拉齐亚诺与同一实验室的心理语言学家 Marianne Gullberg 教授一起,让 12 名意大利人和 12 名瑞典人向一位没有看过动画片的朋友复述了动画片《Pingu》中 90 秒的片段的故事。研究手势的研究人员通常使用卡通,因为角色通常不会说话,观众可以用自己的话复述故事,而无需来源输入。

正如预期的那样,调查结果显示,总体而言讲意大利语的人做手势的频率更高。每 100 个单词,意大利人平均使用 22 个手势,而瑞典人仅使用 11 个。

除了手势频率之外,研究人员还观察了谁使用哪些手势来达到什么目的。 “当我们讲故事时,我们会结合多种信息:我们介绍人物和事件,描述行为,并解释原因。我们检查听众是否理解我们所说的内容。如果我们讲述一个基于卡通的故事,我们也会指观看的行为,”格拉齐亚诺解释道。 “当我们描述一个动作时,我们更有可能做出代表该动作的手势;而如果我们谈论角色或场景,我们更有可能做出一个向听众&luo;提供&ruo;这些信息的手势。”

意大利人倾向于使用更务实的姿态——主要是对故事进行评论并向听众展示故事的新部分。相反,瑞典人倾向于使用更具代表性的手势,主要代表故事中的事件和动作。 “这表明意大利人和瑞典人在讲述故事时采用不同的修辞风格,并且以不同的方式概念化故事,”格拉齐亚诺指出。

文化如何看待故事

目前,尚不清楚为什么瑞典人和意大利人对叙事的概念可能不同。一种可能的解释是,某些文化赋予叙述不同的价值观,这可能导致组织演讲内容和影响手势的方式不同。不过,研究人员指出,这一点还需要进一步研究来证实。

未来的研究还应该包括更多的参与者,包括彼此不认识的参与者对,因为熟悉程度可能会影响演讲者做出的修辞选择。研究人员表示,采取仔细观察演讲内容和手势功能的方法也有助于理解为什么文化在叙事产生方面存在差异。

“我希望这项研究能够帮助人们从不同的角度思考手势,超越刻板印象和民俗观点。所有语言和文化中都会产生手势,它们不仅仅是言语的修饰;它们与我们所说的内容以及我们想要表达的方式密切相关。”格拉齐亚诺总结道。